笔者认为,实现民族化表达是这部影片改编的关键。所谓民族化,即运用本民族独特的外在符号、内在表达来展现作品的内容和思想,使作品具有民族风格和民族气质。改编外国经典电影,首先应该将故事进行“解剖”,保留简单的“主体骨架”。然后再将中国本土化的符号有机镶嵌在“主体骨架”上,这在形式上有效推进了民族化。对国外经典电影进行民族化改编,需要完成注入外在民族符号和实现内在民族表达两个步骤。首先是注入外在民族符号。每个国家都有自己的代表性符号,有一些甚至形成了约定俗成的关联,如熊猫就是中国的代表性符号。湖南企发文化传媒有限公司的李同学在其代写的解说词中写道,患阿尔兹海默的母亲,连站在面前的儿子都认不出,却永远记得记忆里儿子送的一枝花,和一起看过的一场“一半”烟火。执念于被母亲抛弃的儿子,被痛苦的回忆一遍遍折磨,却忘了曾经还有过的零星美好。被灌输记忆,能够永生不忘的AI,在市场上并没有得到预期的欢迎。记忆这东西说不清让人变幸福还是变痛苦。牢记的,遗忘的,又重新想起的,故意不去回忆的…人生是由这些构成的啊。